TAEKWON-DO 태권도 КАРЕЛИЯ

Как правильно писать и произносить '태권도' по-русски?


Тэквондо в
корейском написании

В настоящее время можно встретить много разных вариантов написания и произношения названия этого вида боевых искусств: таэквондо, тхэквондо, тэквондо, иногда даже тэйквондо. Как же все-таки правильно? Если говорить об исконно корейском произношении этого слова, то среди перечисленных выше вариантов нет ни одного правильного, так как в этом слове в корейском языке присутсвуют звуки, которых нет в русском языке. Однако наиболее близкий по звучанию вариант выбрать можно.

Для решения этой задачи обратимся к исконно корейскому написанию этого слова: 태권도. Хотя корейская письменность и напоминает иероглифы, однако, это всё же буквы, каждая из которых обозначает определённый звук.

Буква 'ㅌ' обозначает звук близкий к русскому 'т', но произносящийся с некоторым придыханием. Именно поэтому в одном из вариантов мы видим, что эта буква заменяется двумя русскими буквами 'тх', где 'х' имитирует это придыхание. Однако, это придыхание настолько мягкое и почти незаметное, что русское 'т' всё же ближе к корейскому 'ㅌ', чем 'тх'.

Буква 'ㅐ' обозначает звук близкий к русскому 'э', только более открытый.

Таким образом, первый слог ближе всего к корейскому звучит как 'тэ'. Но тут возникает вполне законный вопрос: почему же тогда по-английски первый слог слова 'taekwondo' пишется 'tae'? Ведь именно из английского написания этого слова появился русский вариант 'таэквондо'. Объяснение этого довольно простое. Дело в том, что существуют однозначные правила транслитерации корейских букв в английские. Для тех кто изучал английский язык известно, что для указания правильного произношения слова используются специальные символы транскрибции. Корейскому звуку 'ㅐ' соответсвует транскрибционный символ 'ᴂ', который обозначает звук близкий к русскому 'э'. Символ 'ᴂ' очень похож на написанные рядом буквы 'ae'. Отсюда и появилось правило транслитерации - заменять корейскую букву 'ㅐ' двумя латинскими буквами 'ae'. Но, все равно, звук от этого не меняется

Корейская бува 'ㄱ' в данном случае обозначает звук близкий к русскому 'к'.

Буква 'ㅝ' обозначает звук [wɔ], который очень близок по произношению к первым двум звукам английского слова 'what' (не произносим 't'). Понятно, что в русском языке таких звуков нет. Поэтому заменяем наиболее близким 'во'.

Буква 'ㄴ' обозначает звук близкий к русскому 'н'.

Буква 'ㄷ' обозначает в данном случае звук близкий к русскому 'д'

И, наконец, буква 'ㅗ' обозначает звук близкий к русскому 'о'.

Таким образом, обобщая выше сказанное, приходим к выводу, что наиболее близким по звучанию к корейскому '태권도' будет русское слово 'тэквондо'. Именно поэтому на страницах этого сайта используется именно этот вариант, несмотря на в некотором смысле укоренившиеся традиции.

И еще одно замечание относительно русских вариантов написания корейского слова '태권도'. Существует два основных направления тэквондо: ITF и WTF. И в русском языке сложилась еще одна забавная традиция: когда пишут 'таэквондо', то подразумевают ITF, а когда пишут 'тхэквондо', то подразумевают WTF.